X(以前のTwitter)ユーザーNobuyuki(@mrnobuyuki)は、News23ブロードキャストに掲載されたDodgers vs Cubsゲームについて19日に観客とのインタビューを投稿しました。
有名な映画の字幕翻訳者である戸田田はそこで紹介されましたが、彼女はショーにまったく見せられなかったと指摘しました。彼は驚きを書きました。「私は彼を普通の人として本当にインタビューしました」。
ホットトピックの投稿
※映画
ドジャース対カブスの試合を見ている戸田松田の写真がありましたが、彼の名前は言及されていなかったので、彼は本当に普通の人としてそれをカバーしたと思います。 News23。 pic.twitter.com/zc6zxwoudx
– nobuyuki(@mrnobuyuki) 2025年3月19日
有名人が報告書にインタビューし、報告する方法
普通の人として扱われたナツコタ
田中田は長年にわたってハリウッド映画の字幕の翻訳に積極的であり、日本の西洋映画文化の発展に大きな貢献をしてきました。
彼女は普通の映画ファンや業界のインサイダーに広く知られていますが、彼女の名前が公開されていない一般的な聴衆として紹介されました。
これに応じて、「スタッフは気づかなかったのですか?」など、多くのソーシャルメディアの質問がありました。そして「彼らは意図的に彼らを普通の人として扱ったのですか?」
たとえ彼らが有名人であっても、彼らは通常のタイトルに関係なくインタビューを受けますが、これが意図的であるかどうかは不明です。
関連ビデオ
https://www.youtube.com/watch?v=r72tvx1lym0
オンライン反応
Xユーザーは次の意見を受け取っています。
このサブタイトルは戸田田島によって書かれましたか?
– モンド(@sakaimiki2009) 2025年3月19日
彼は秘密のトムクルーズを見ていたに違いありません。
– サジ・タンカン(@gobugari_iyada) 2025年3月19日
「なに、そうではないよね?」私は自分の目を信じることができませんでした。 Toda Natsukoもスポーツレポーターに気付いていないのだろうか(> _— FurujoYota🖖lap(@ultramanjoe) 2025年3月19日
ナッチ! w
Toda Natsukoといえば、オペラ映画のファントムはとても奇妙だったので、翻訳が字幕をまともな何かに変更するように署名されました笑– yurikon(@yurikon2501) 2025年3月19日
高橋のマスターがいたときのことを覚えています
– Punkotsu househusband@PunkotsuのPunkotsu♚(@ponkotushufu01) 2025年3月19日